no code implementations • LREC 2020 • Lucie Pol{\'a}kov{\'a}, Kate{\v{r}}ina Rysov{\'a}, Magdal{\'e}na Rysov{\'a}, Ji{\v{r}}{\'\i} M{\'\i}rovsk{\'y}
We introduce the first version of GeCzLex, an online electronic resource for translation equivalents of Czech and German discourse connectives.
no code implementations • WS 2019 • Kate{\v{r}}ina Rysov{\'a}, Magdal{\'e}na Rysov{\'a}, Tom{\'a}{\v{s}} Musil, Lucie Pol{\'a}kov{\'a}, Ond{\v{r}}ej Bojar
As the quality of machine translation rises and neural machine translation (NMT) is moving from sentence to document level translations, it is becoming increasingly difficult to evaluate the output of translation systems.
no code implementations • WS 2018 • Ond{\v{r}}ej Bojar, Ji{\v{r}}{\'\i} M{\'\i}rovsk{\'y}, Kate{\v{r}}ina Rysov{\'a}, Magdal{\'e}na Rysov{\'a}
We present the results of automatic evaluation of discourse in machine translation (MT) outputs using the EVALD tool.
no code implementations • RANLP 2017 • Kate{\v{r}}ina Rysov{\'a}, Magdal{\'e}na Rysov{\'a}, Ji{\v{r}}{\'\i} M{\'\i}rovsk{\'y}, Michal Nov{\'a}k
In the paper, we introduce two software applications for automatic evaluation of coherence in Czech texts called EVALD {--} Evaluator of Discourse.
no code implementations • LREC 2014 • Kate{\v{r}}ina Rysov{\'a}, Ji{\v{r}}{\'\i} M{\'\i}rovsk{\'y}
We present a part of broader research on word order aiming at finding factors influencing word order in Czech (i. e. in an inflectional language) and their intensity.