Variations on quantitative comparability measures and their evaluations on synthetic French-English comparable corpora

Following the pioneering work by {\textbackslash}cite{Li-Gaussier-10}, we address in this paper the analysis of a family of quantitative comparability measures dedicated to the construction and evaluation of topical comparable corpora. After recalling the definition of the quantitative comparability measure proposed by {\textbackslash}cite{Li-Gaussier-10}, we develop some variants of this measure based primarily on the consideration that the occurrence frequencies of lexical entries and the number of their translations are important. We compare the respective advantages and disadvantages of these variants in the context of an evaluation framework that is based on the progressive degradation of the Europarl parallel corpus. The degradation is obtained by replacing either deterministically or randomly a varying amount of lines in blocks that compose partitions of the initial Europarl corpus. The impact of the coverage of bilingual dictionaries on these measures is also discussed and perspectives are finally presented.

PDF Abstract

Datasets


  Add Datasets introduced or used in this paper

Results from the Paper


  Submit results from this paper to get state-of-the-art GitHub badges and help the community compare results to other papers.

Methods


No methods listed for this paper. Add relevant methods here