Vers une analyse des diff\'erences interlinguistiques entre les genres textuels : \'etude de cas bas\'ee sur les n-grammes et l'analyse factorielle des correspondances (Towards a cross-linguistic analysis of genres: A case study based on n-grams and Correspondence Analysis)
L{'}objectif de notre travail est d{'}{\'e}valuer l{'}int{\'e}r{\^e}t d{'}employer les n-grammes et l{'}analyse factorielle des correspondances (AFC) pour comparer les genres textuels dans les {\'e}tudes contrastives interlinguistiques. Nous exploitons un corpus bilingue anglais-fran{\c{c}}ais constitu{\'e} de textes originaux comparables. Le corpus r{\'e}unit trois genres : les d{\'e}bats parlementaires europ{\'e}ens, les {\'e}ditoriaux de presse et les articles scientifiques. Dans un premier temps, les n-grammes d{'}une longueur de 2 {\`a} 4 mots sont extraits dans chaque langue. Ensuite, pour chaque longueur, les 1 000 n-grammes les plus fr{\'e}quents dans chaque langue sont trait{\'e}s par l{'}AFC pour d{\'e}terminer quels n-grammes sont particuli{\`e}rement saillants dans les genres {\'e}tudi{\'e}s. Enfin, les n-grammes sont cat{\'e}goris{\'e}s manuellement en distinguant les expressions d{'}opinion et de certitude, les marqueurs discursifs et les expressions r{\'e}f{\'e}rentielles. Les r{\'e}sultats montrent que les n-grammes permettent de mettre au jour des caract{\'e}ristiques typiques des genres {\'e}tudi{\'e}s, de m{\^e}me que des contrastes interlangues int{\'e}ressants.
PDF Abstract