Search Results for author: Grzegorz Kondrak

Found 47 papers, 2 papers with code

Homonymy and Polysemy Detection with Multilingual Information

no code implementations EACL (GWC) 2021 Amir Ahmad Habibi, Bradley Hauer, Grzegorz Kondrak

Deciding whether a semantically ambiguous word is homonymous or polysemous is equivalent to establishing whether it has any pair of senses that are semantically unrelated.


On Universal Colexifications

no code implementations EACL (GWC) 2021 Hongchang Bao, Bradley Hauer, Grzegorz Kondrak

Colexification occurs when two distinct concepts are lexified by the same word.

WiC = TSV = WSD: On the Equivalence of Three Semantic Tasks

no code implementations29 Jul 2021 Bradley Hauer, Grzegorz Kondrak

The Word-in-Context (WiC) task has attracted considerable attention in the NLP community, as demonstrated by the popularity of the recent MCL-WiC SemEval shared task.

Word Sense Disambiguation

Semi-Supervised and Unsupervised Sense Annotation via Translations

no code implementations RANLP 2021 Bradley Hauer, Grzegorz Kondrak, Yixing Luan, Arnob Mallik, Lili Mou

Our two unsupervised methods refine sense annotations produced by a knowledge-based WSD system via lexical translations in a parallel corpus.

Machine Translation Translation +1

One Sense Per Translation

no code implementations10 Jun 2021 Bradley Hauer, Grzegorz Kondrak

The idea of using lexical translations to define sense inventories has a long history in lexical semantics.

Translation Word Sense Disambiguation

Low-Resource G2P and P2G Conversion with Synthetic Training Data

no code implementations WS 2020 Bradley Hauer, Amir Ahmad Habibi, Yixing Luan, Arnob Mallik, Grzegorz Kondrak

This paper presents the University of Alberta systems and results in the SIGMORPHON 2020 Task 1: Multilingual Grapheme-to-Phoneme Conversion.

Synonymy = Translational Equivalence

no code implementations28 Apr 2020 Bradley Hauer, Grzegorz Kondrak

Synonymy and translational equivalence are the relations of sameness of meaning within and across languages.

Cognate Projection for Low-Resource Inflection Generation

no code implementations WS 2019 Bradley Hauer, Amir Ahmad Habibi, Yixing Luan, Rashed Rubby Riyadh, Grzegorz Kondrak

We propose cognate projection as a method of crosslingual transfer for inflection generation in the context of the SIGMORPHON 2019 Shared Task.

Joint Approach to Deromanization of Code-mixed Texts

no code implementations WS 2019 Rashed Rubby Riyadh, Grzegorz Kondrak

The conversion of romanized texts back to the native scripts is a challenging task because of the inconsistent romanization conventions and non-standard language use.

Language Identification Transliteration

One Homonym per Translation

no code implementations17 Apr 2019 Bradley Hauer, Grzegorz Kondrak

The study of homonymy is vital to resolving fundamental problems in lexical semantics.


Efficient Sequence Labeling with Actor-Critic Training

1 code implementation30 Sep 2018 Saeed Najafi, Colin Cherry, Grzegorz Kondrak

We set out to establish RNNs as an attractive alternative to CRFs for sequence labeling.

Decision Making Frame +2

String Transduction with Target Language Models and Insertion Handling

no code implementations WS 2018 Garrett Nicolai, Saeed Najafi, Grzegorz Kondrak

Many character-level tasks can be framed as sequence-to-sequence transduction, where the target is a word from a natural language.

You Shall Know the Most Frequent Sense by the Company it Keeps

no code implementations21 Aug 2018 Bradley Hauer, Yixing Luan, Grzegorz Kondrak

Identification of the most frequent sense of a polysemous word is an important semantic task.


Extracting Family Relationship Networks from Novels

no code implementations3 May 2014 Aibek Makazhanov, Denilson Barbosa, Grzegorz Kondrak

We present an approach to the extraction of family relations from literary narrative, which incorporates a technique for utterance attribution proposed recently by Elson and McKeown (2010).

Cannot find the paper you are looking for? You can Submit a new open access paper.