There were a total of 10 participating teams for the tasks, with a total of 151 intermediate model submissions and 13 final models.
2 code implementations • 22 Aug 2023 • Seamless Communication, Loïc Barrault, Yu-An Chung, Mariano Cora Meglioli, David Dale, Ning Dong, Paul-Ambroise Duquenne, Hady Elsahar, Hongyu Gong, Kevin Heffernan, John Hoffman, Christopher Klaiber, Pengwei Li, Daniel Licht, Jean Maillard, Alice Rakotoarison, Kaushik Ram Sadagopan, Guillaume Wenzek, Ethan Ye, Bapi Akula, Peng-Jen Chen, Naji El Hachem, Brian Ellis, Gabriel Mejia Gonzalez, Justin Haaheim, Prangthip Hansanti, Russ Howes, Bernie Huang, Min-Jae Hwang, Hirofumi Inaguma, Somya Jain, Elahe Kalbassi, Amanda Kallet, Ilia Kulikov, Janice Lam, Daniel Li, Xutai Ma, Ruslan Mavlyutov, Benjamin Peloquin, Mohamed Ramadan, Abinesh Ramakrishnan, Anna Sun, Kevin Tran, Tuan Tran, Igor Tufanov, Vish Vogeti, Carleigh Wood, Yilin Yang, Bokai Yu, Pierre Andrews, Can Balioglu, Marta R. Costa-jussà, Onur Celebi, Maha Elbayad, Cynthia Gao, Francisco Guzmán, Justine Kao, Ann Lee, Alexandre Mourachko, Juan Pino, Sravya Popuri, Christophe Ropers, Safiyyah Saleem, Holger Schwenk, Paden Tomasello, Changhan Wang, Jeff Wang, Skyler Wang
What does it take to create the Babel Fish, a tool that can help individuals translate speech between any two languages?
5 code implementations • • NLLB team, Marta R. Costa-jussà, James Cross, Onur Çelebi, Maha Elbayad, Kenneth Heafield, Kevin Heffernan, Elahe Kalbassi, Janice Lam, Daniel Licht, Jean Maillard, Anna Sun, Skyler Wang, Guillaume Wenzek, Al Youngblood, Bapi Akula, Loic Barrault, Gabriel Mejia Gonzalez, Prangthip Hansanti, John Hoffman, Semarley Jarrett, Kaushik Ram Sadagopan, Dirk Rowe, Shannon Spruit, Chau Tran, Pierre Andrews, Necip Fazil Ayan, Shruti Bhosale, Sergey Edunov, Angela Fan, Cynthia Gao, Vedanuj Goswami, Francisco Guzmán, Philipp Koehn, Alexandre Mourachko, Christophe Ropers, Safiyyah Saleem, Holger Schwenk, Jeff Wang
Driven by the goal of eradicating language barriers on a global scale, machine translation has solidified itself as a key focus of artificial intelligence research today.
Ranked #1 on Machine Translation on IWSLT2015 English-Vietnamese (SacreBLEU metric)
Since a skewed data distribution is considered to be harmful, a sampling strategy is usually used to balance languages in the corpus.
One of the biggest challenges hindering progress in low-resource and multilingual machine translation is the lack of good evaluation benchmarks.
Fact checking at scale is difficult -- while the number of active fact checking websites is growing, it remains too small for the needs of the contemporary media ecosystem.
7 code implementations • 21 Oct 2020 • Angela Fan, Shruti Bhosale, Holger Schwenk, Zhiyi Ma, Ahmed El-Kishky, Siddharth Goyal, Mandeep Baines, Onur Celebi, Guillaume Wenzek, Vishrav Chaudhary, Naman Goyal, Tom Birch, Vitaliy Liptchinsky, Sergey Edunov, Edouard Grave, Michael Auli, Armand Joulin
Existing work in translation demonstrated the potential of massively multilingual machine translation by training a single model able to translate between any pair of languages.
To evaluate the quality of the mined bitexts, we train NMT systems for most of the language pairs and evaluate them on TED, WMT and WAT test sets.
We also present a detailed empirical analysis of the key factors that are required to achieve these gains, including the trade-offs between (1) positive transfer and capacity dilution and (2) the performance of high and low resource languages at scale.
Pre-training text representations have led to significant improvements in many areas of natural language processing.
This paper describes Facebook AI's submission to the WAT 2019 Myanmar-English translation task.
We introduce Trans-gram, a simple and computationally-efficient method to simultaneously learn and align wordembeddings for a variety of languages, using only monolingual data and a smaller set of sentence-aligned data.