no code implementations • EAMT 2020 • Meghan Dowling, Sheila Castilho, Joss Moorkens, Teresa Lynn, Andy Way
With official status in both Ireland and the EU, there is a need for high-quality English-Irish (EN-GA) machine translation (MT) systems which are suitable for use in a professional translation environment.
no code implementations • UDW (COLING) 2020 • Sarah McGuinness, Jason Phelan, Abigail Walsh, Teresa Lynn
This paper reports on the analysis and annotation of Multiword Expressions in the Irish Universal Dependency Treebank.
no code implementations • ACL 2022 • Lauren Cassidy, Teresa Lynn, James Barry, Jennifer Foster
Modern Irish is a minority language lacking sufficient computational resources for the task of accurate automatic syntactic parsing of user-generated content such as tweets.
no code implementations • COLING (MWE) 2020 • Abigail Walsh, Teresa Lynn, Jennifer Foster
This paper describes the creation of two Irish corpora (labelled and unlabelled) for verbal MWEs for inclusion in the PARSEME Shared Task 1. 2 on automatic identification of verbal MWEs, and the process of developing verbal MWE categories for Irish.
1 code implementation • 27 Jul 2021 • James Barry, Joachim Wagner, Lauren Cassidy, Alan Cowap, Teresa Lynn, Abigail Walsh, Mícheál J. Ó Meachair, Jennifer Foster
The BERT family of neural language models have become highly popular due to their ability to provide sequences of text with rich context-sensitive token encodings which are able to generalise well to many Natural Language Processing tasks.
no code implementations • 11 May 2021 • Carla Parra Escartín, Teresa Lynn, Joss Moorkens, Jane Dunne
This article reports on a survey carried out across the Natural Language Processing (NLP) community.
no code implementations • 3 Nov 2020 • Manuela Sanguinetti, Lauren Cassidy, Cristina Bosco, Özlem Çetinoğlu, Alessandra Teresa Cignarella, Teresa Lynn, Ines Rehbein, Josef Ruppenhofer, Djamé Seddah, Amir Zeldes
This article presents a discussion on the main linguistic phenomena which cause difficulties in the analysis of user-generated texts found on the web and in social media, and proposes a set of annotation guidelines for their treatment within the Universal Dependencies (UD) framework of syntactic analysis.
no code implementations • LREC 2020 • Manuela Sanguinetti, Cristina Bosco, Lauren Cassidy, {\"O}zlem {\c{C}}etino{\u{g}}lu, Aless Cignarella, ra Teresa, Teresa Lynn, Ines Rehbein, Josef Ruppenhofer, Djam{\'e} Seddah, Amir Zeldes
The paper presents a discussion on the main linguistic phenomena of user-generated texts found in web and social media, and proposes a set of annotation guidelines for their treatment within the Universal Dependencies (UD) framework.
no code implementations • LREC 2020 • Thierry Etchegoyhen, Borja Anza Porras, Andoni Azpeitia, Eva Mart{\'\i}nez Garcia, Jos{\'e} Luis Fonseca, Patricia Fonseca, Paulo Vale, Jane Dunne, Federico Gaspari, Teresa Lynn, Helen McHugh, Andy Way, Victoria Arranz, Khalid Choukri, Herv{\'e} Pusset, Alex Sicard, re, Rui Neto, Maite Melero, David Perez, Ant{\'o}nio Branco, Ruben Branco, Lu{\'\i}s Gomes
We describe the European Language Resource Infrastructure (ELRI), a decentralised network to help collect, prepare and share language resources.
no code implementations • WS 2019 • Abigail Walsh, Teresa Lynn, Jennifer Foster
This paper describes the categorisation of Irish MWEs, and the construction of the first version of a lexicon of Irish MWEs for NLP purposes (Ilfhocail, meaning {`}Multiwords{'}), collected from a number of resources.
no code implementations • WS 2017 • Carla Parra Escart{\'\i}n, Wessel Reijers, Teresa Lynn, Joss Moorkens, Andy Way, Chao-Hong Liu
Shared tasks are increasingly common in our field, and new challenges are suggested at almost every conference and workshop.
no code implementations • COLING 2016 • Yvette Graham, Timothy Baldwin, Meghan Dowling, Maria Eskevich, Teresa Lynn, Lamia Tounsi
Human-targeted metrics provide a compromise between human evaluation of machine translation, where high inter-annotator agreement is difficult to achieve, and fully automatic metrics, such as BLEU or TER, that lack the validity of human assessment.
no code implementations • LREC 2012 • Teresa Lynn, {\"O}zlem {\c{C}}etino{\u{g}}lu, Jennifer Foster, Elaine U{\'\i} Dhonnchadha, Mark Dras, Josef van Genabith
This paper describes the early stages in the development of new language resources for Irish ― namely the first Irish dependency treebank and the first Irish statistical dependency parser.