Dialogue Understandability: Why are we streaming movies with subtitles?

Watching movies and TV shows with subtitles enabled is not simply down to audibility or speech intelligibility. A variety of evolving factors related to technological advances, cinema production and social behaviour challenge our perception and understanding. This study seeks to formalise and give context to these influential factors under a wider and novel term referred to as Dialogue Understandability. We propose a working definition for Dialogue Understandability being a listener's capacity to follow the story without undue cognitive effort or concentration being required that impacts their Quality of Experience (QoE). The paper identifies, describes and categorises the factors that influence Dialogue Understandability mapping them over the QoE framework, a media streaming lifecycle, and the stakeholders involved. We then explore available measurement tools in the literature and link them to the factors they could potentially be used for. The maturity and suitability of these tools is evaluated over a set of pilot experiments. Finally, we reflect on the gaps that still need to be filled, what we can measure and what not, future subjective experiments, and new research trends that could help us to fully characterise Dialogue Understandability.

PDF Abstract
No code implementations yet. Submit your code now

Tasks


Datasets


  Add Datasets introduced or used in this paper

Results from the Paper


  Submit results from this paper to get state-of-the-art GitHub badges and help the community compare results to other papers.

Methods


No methods listed for this paper. Add relevant methods here