Like Chalk and Cheese? On the Effects of Translationese in MT Training

We revisit the topic of translation direction in the data used for training neural machine translation systems and focusing on a real-world scenario with known translation direction and imbalances in translation direction: the Canadian Hansard. According to automatic metrics and we observe that using parallel data that was produced in the “matching” translation direction (Authentic source and translationese target) improves translation quality. In cases of data imbalance in terms of translation direction and we find that tagging of translation direction can close the performance gap. We perform a human evaluation that differs slightly from the automatic metrics and but nevertheless confirms that for this French-English dataset that is known to contain high-quality translations and authentic or tagged mixed source improves over translationese source for training.

PDF Abstract

Datasets


  Add Datasets introduced or used in this paper

Results from the Paper


  Submit results from this paper to get state-of-the-art GitHub badges and help the community compare results to other papers.

Methods


No methods listed for this paper. Add relevant methods here