Singlish Message Paraphrasing: A Joint Task of Creole Translation and Text Normalization

Within the natural language processing community, English is by far the most resource-rich language. There is emerging interest in conducting translation via computational approaches to conform its dialects or creole languages back to standard English. This computational approach paves the way to leverage generic English language backbones, which are beneficial for various downstream tasks. However, in practical online communication scenarios, the use of language varieties is often accompanied by noisy user-generated content, making this translation task more challenging. In this work, we introduce a joint paraphrasing task of creole translation and text normalization of Singlish messages, which can shed light on how to process other language varieties and dialects. We formulate the task in three different linguistic dimensions: lexical level normalization, syntactic level editing, and semantic level rewriting. We build an annotated dataset of Singlish-to-Standard English messages, and report performance on a perturbation-resilient sequence-to-sequence model. Experimental results show that the model produces reasonable generation results, and can improve the performance of downstream tasks like stance detection.

PDF Abstract
No code implementations yet. Submit your code now

Datasets


  Add Datasets introduced or used in this paper

Results from the Paper


  Submit results from this paper to get state-of-the-art GitHub badges and help the community compare results to other papers.

Methods


No methods listed for this paper. Add relevant methods here