Translator2Vec: Understanding and Representing Human Post-Editors

24 Jul 2019  ·  António Góis, André F. T. Martins ·

The combination of machines and humans for translation is effective, with many studies showing productivity gains when humans post-edit machine-translated output instead of translating from scratch. To take full advantage of this combination, we need a fine-grained understanding of how human translators work, and which post-editing styles are more effective than others. In this paper, we release and analyze a new dataset with document-level post-editing action sequences, including edit operations from keystrokes, mouse actions, and waiting times. Our dataset comprises 66,268 full document sessions post-edited by 332 humans, the largest of the kind released to date. We show that action sequences are informative enough to identify post-editors accurately, compared to baselines that only look at the initial and final text. We build on this to learn and visualize continuous representations of post-editors, and we show that these representations improve the downstream task of predicting post-editing time.

PDF Abstract


Introduced in the Paper:

Anonymized Keystrokes Dataset

Results from the Paper

  Submit results from this paper to get state-of-the-art GitHub badges and help the community compare results to other papers.


No methods listed for this paper. Add relevant methods here