no code implementations • JEPTALNRECITAL 2018 • Marwa Hadj Salah, Herv{\'e} Blanchon, Mounir Zrigui, Didier Schwab
OntoNotes comprend le seul corpus manuellement annot{\'e} en sens librement disponible pour l{'}arabe.
no code implementations • JEPTALNRECITAL 2018 • Marwa Hadj Salah, Lo{\"\i}c Vial, Herv{\'e} Blanchon, Mounir Zrigui, Didier Schwab
Nous {\'e}valuons la qualit{\'e} de nos syst{\`e}mes de d{\'e}sambigu{\"\i}sation gr{\^a}ce {\`a} un corpus d{'}{\'e}valuation en arabe nouvellement disponible.
no code implementations • JEPTALNRECITAL 2016 • Christophe Servan, Zied Elloumi, Herv{\'e} Blanchon, Laurent Besacier
Cet article pr{\'e}sente une approche associant r{\'e}seaux lexico-s{\'e}mantiques et repr{\'e}sentations distribu{\'e}es de mots appliqu{\'e}e {\`a} l{'}{\'e}valuation de la traduction automatique.
no code implementations • JEPTALNRECITAL 2016 • Marwa Hadj Salah, Herv{\'e} Blanchon, Mounir Zrigui, Didier Schwab
Dans cet article, nous pr{\'e}sentons une m{\'e}thode pour am{\'e}liorer la traduction automatique d{'}un corpus annot{\'e} et porter ses annotations de l{'}anglais vers une langue cible.
no code implementations • JEPTALNRECITAL 2015 • Mohammad Nasiruddin, Andon Tchechmedjiev, Herv{\'e} Blanchon, Didier Schwab
Nous pr{\'e}sentons une m{\'e}thode pour cr{\'e}er rapidement un syst{\`e}me de d{\'e}sambigu{\"\i}sation lexicale (DL) pour une langue L peu dot{\'e}e pourvu que l{'}on dispose d{'}un syst{\`e}me de traduction automatique statistique (TAS) d{'}une langue riche en corpus annot{\'e}s en sens (ici l{'}anglais) vers L. Il est, en effet, plus facile de disposer des ressources n{\'e}cessaires {\`a} la cr{\'e}ation d{'}un syst{\`e}me de TAS que des ressources d{\'e}di{\'e}es n{\'e}cessaires {\`a} la cr{\'e}ation d{'}un syst{\`e}me de DL pour la langue L. Notre m{\'e}thode consiste {\`a} traduire automatiquement un corpus annot{\'e} en sens vers la langue L, puis de cr{\'e}er le syst{\`e}me de d{\'e}sambigu{\"\i}sation pour L par des m{\'e}thodes supervis{\'e}es classiques.
no code implementations • LREC 2012 • Marion Potet, Emmanuelle Esperan{\c{c}}a-Rodier, Laurent Besacier, Herv{\'e} Blanchon
We also post-edited 1, 500 gold-standard reference translations (of bilingual parallel corpora generated by professional) and noticed that 72 {\%} of these translations needed to be corrected during post-edition.