Search Results for author: Herv{\'e} Blanchon

Found 9 papers, 0 papers with code

Am\'elioration de la traduction automatique d'un corpus annot\'e (Improvement of the automatic translation of an annotated corpus)

no code implementations JEPTALNRECITAL 2016 Marwa Hadj Salah, Herv{\'e} Blanchon, Mounir Zrigui, Didier Schwab

Dans cet article, nous pr{\'e}sentons une m{\'e}thode pour am{\'e}liorer la traduction automatique d{'}un corpus annot{\'e} et porter ses annotations de l{'}anglais vers une langue cible.

Cr\'eation rapide et efficace d'un syst\`eme de d\'esambigu\"\isation lexicale pour une langue peu dot\'ee

no code implementations JEPTALNRECITAL 2015 Mohammad Nasiruddin, Andon Tchechmedjiev, Herv{\'e} Blanchon, Didier Schwab

Nous pr{\'e}sentons une m{\'e}thode pour cr{\'e}er rapidement un syst{\`e}me de d{\'e}sambigu{\"\i}sation lexicale (DL) pour une langue L peu dot{\'e}e pourvu que l{'}on dispose d{'}un syst{\`e}me de traduction automatique statistique (TAS) d{'}une langue riche en corpus annot{\'e}s en sens (ici l{'}anglais) vers L. Il est, en effet, plus facile de disposer des ressources n{\'e}cessaires {\`a} la cr{\'e}ation d{'}un syst{\`e}me de TAS que des ressources d{\'e}di{\'e}es n{\'e}cessaires {\`a} la cr{\'e}ation d{'}un syst{\`e}me de DL pour la langue L. Notre m{\'e}thode consiste {\`a} traduire automatiquement un corpus annot{\'e} en sens vers la langue L, puis de cr{\'e}er le syst{\`e}me de d{\'e}sambigu{\"\i}sation pour L par des m{\'e}thodes supervis{\'e}es classiques.

Collection of a Large Database of French-English SMT Output Corrections

no code implementations LREC 2012 Marion Potet, Emmanuelle Esperan{\c{c}}a-Rodier, Laurent Besacier, Herv{\'e} Blanchon

We also post-edited 1, 500 gold-standard reference translations (of bilingual parallel corpora generated by professional) and noticed that 72 {\%} of these translations needed to be corrected during post-edition.

Machine Translation Sentence +1

Cannot find the paper you are looking for? You can Submit a new open access paper.