Search Results for author: Zde{\v{n}}ka Ure{\v{s}}ov{\'a}

Found 21 papers, 0 papers with code

Synonymy in Bilingual Context: The CzEngClass Lexicon

no code implementations COLING 2018 Zde{\v{n}}ka Ure{\v{s}}ov{\'a}, Eva Fu{\v{c}}{\'\i}kov{\'a}, Eva Haji{\v{c}}ov{\'a}, Jan Haji{\v{c}}

This paper describes CzEngClass, a bilingual lexical resource being built to investigate verbal synonymy in bilingual context and to relate semantic roles common to one synonym class to verb arguments (verb valency).

Word Sense Disambiguation

Enriching a Valency Lexicon by Deverbative Nouns

no code implementations WS 2016 Eva Fu{\v{c}}{\'\i}kov{\'a}, Jan Haji{\v{c}}, Zde{\v{n}}ka Ure{\v{s}}ov{\'a}

The motivation for the task is to extend a verbal valency (i. e., predicate-argument) lexicon by adding nouns that share the valency properties with the base verb, assuming their properties can be derived (even if not trivially) from the underlying verb by deterministic grammatical rules.

Joint search in a bilingual valency lexicon and an annotated corpus

no code implementations COLING 2016 Eva Fu{\v{c}}{\'\i}kov{\'a}, Jan Haji{\v{c}}, Zde{\v{n}}ka Ure{\v{s}}ov{\'a}

In this paper and the associated system demo, we present an advanced search system that allows to perform a joint search over a (bilingual) valency lexicon and a correspondingly annotated linked parallel corpus.

Czech Legal Text Treebank 1.0

no code implementations LREC 2016 Vincent Kr{\'\i}{\v{z}}, Barbora Hladk{\'a}, Zde{\v{n}}ka Ure{\v{s}}ov{\'a}

The treebank contains texts from the legal domain, namely the documents from the Collection of Laws of the Czech Republic.

Resources in Conflict: A Bilingual Valency Lexicon vs. a Bilingual Treebank vs. a Linguistic Theory

no code implementations LREC 2014 Jana {\v{S}}indlerov{\'a}, Zde{\v{n}}ka Ure{\v{s}}ov{\'a}, Eva Fucikova

In this paper, we would like to exemplify how a syntactically annotated bilingual treebank can help us in exploring and revising a developed linguistic theory.

Machine Translation

Not an Interlingua, But Close: Comparison of English AMRs to Chinese and Czech

no code implementations LREC 2014 Nianwen Xue, Ond{\v{r}}ej Bojar, Jan Haji{\v{c}}, Martha Palmer, Zde{\v{n}}ka Ure{\v{s}}ov{\'a}, Xiuhong Zhang

Abstract Meaning Representations (AMRs) are rooted, directional and labeled graphs that abstract away from morpho-syntactic idiosyncrasies such as word category (verbs and nouns), word order, and function words (determiners, some prepositions).

Machine Translation Semantic Parsing +2

Cannot find the paper you are looking for? You can Submit a new open access paper.